Мы концентрируемся на качестве и точности фармацевтических переводов. В фармацевтической отрасли аккуратность переводов имеет прямое влияние на жизни пациентов, точность и ясность имеет важное значение для продвижения лекарств и репутации компании. Растущие мировые требования и стандарты для получения разрешения на продажу лекарств вынуждают глобальные фармацевтические компании выполнять переводы документации на иностранные языки чтобы соответствовать этим требованиям.

Наша компания работает со многими лидерами фармацевтической отрасли более 7 лет. Мы соответствуем высоким стандартам качества, гарантируем точность и логичность при оказании услуг по переводу для наших клиентов, исполняем заказы точно в срок.

Полный комплекс услуг переводов для фармацевтической продукции

Наши профессиональные услуги по переводу и локализации для фармацевтической промышленности включают перевод нормативной документации, программного обеспечения и сайтов, программ онлайн обучения:

— Описания характеристик препаратов

— Этикетки и упаковка

— Информационные листки пациента

— Анкеты в рамках клинического исследования с оценками результатов, полученными от пациентов

— Медицинские отчёты

— Протоколы клинического исследования

— Формы информированного согласия

— Патенты и заявления на патенты

— Содержимое сайтов

— Воспитательная и образовательная документация

Выполняем большую часть работы в сжатые  сроки.

Своевременный перевод фармацевтических документов может быть сложным; во время регистрации обычно есть только несколько дней между подтверждением оригинала документа и подачей различных переводов. Бюро переводов Wolan может сохранить ваше время и сэкономить стоимость рабочей силы, которая может понадобиться для проверки переводов и подачи до окончания сроков.

Аккуратность и качество переводов имеют первостепенное значение, так как плохой перевод может привести к отсрочке процесса. Бюро переводов Wolan имеет в штате специализированных фармацевтических переводчиков, корректоров и редакторов.

Wolan в частности специализируется на управлении переводческими проектами для компаний сотрудничающих с:

— Управлением по контролю за продуктами и лекарствами (США)

— Европейским агентством по оценке лекарственных средств

— Китайским Управлением по контролю за продуктами и лекарствами

— Агентством фармацевтических препаратов и медицинских устройств

-Агентствами других стран

Обратный перевод

Обратный перевод это перевод документа на исходный язык после того как он был переведен на целевой язык. Качество перевода оценивается сравнением оригинала и обратного перевода. Такой подход может быть полезен для улучшения идентичности перевода, аккуратности. Данный подход применим к техническим текстам. Агентство Wolan регулярно выполняет заказы на фармацевтические переводы высокого качества для любых целей.